Bible software in Tonga
Michael Hanson in his article “Studying the bible for free” focuses on two areas. First, free Bible software and second, internet-based Bible Study. I believe that Hanson has provided a very easy to read descriptions of his two focuses. This, however, got me thinking about myself and my country Tonga. Would there be any time in the future where Bible software is available in my own language (Tongan)? If so, would this have any impact on how Tongans interpret the Bible?
One of my lecturers did mention it to me back in Tonga that it would be great project to pursue. A project of where a bible software is created in the Tongan language for Tongans to use. And after reading Hanson’s article, it encourages me to think more about this as a project in the future.
In Tonga at the moment, there are not a lot of Tongan commentaries or even books on tools of how to go about interpreting the Bible (in the Tongan language). On the other hand there are a lot of English resources available mainly to theological students to use. Yes, we do have a theological college that teaches these tools to help students in the process of interpretation, nevertheless, majority of the preachers back in Tonga do not attempt that particular theological college. In that case, I have to say that the majority model for understanding the meaning of the Bible in Tonga is what Walter C. Kaiser, Jr. calls in his book with Moises Silva, An Introduction to Biblical Hermeneutics: The search for meaning, “the proof-text model.” This model’s approach to understanding the Bible focuses on the practical and pastoral side of life.
This however, gives me more reason to go ahead with this as a project. In a way, if this project is achievable it will provide Tongans with more tools for interpreting the Bible. Yet, the question I raised at the beginning, if this project can be achievable would it impact on how Tongans interpret the Bible, still stand. But for the time being I will say yes to the question.
You probably be asking at the moment why are bible software, why not start with print resources. Well, my answer is that Tongans are similar to everyone else in the world; technology has impacted Tonga in more then one ways. This is similar to the effects that technology has on the world as a whole. So, it would be suitable to provide a bible software now where it can be used according to time and space.
Has the Bibleworks 7 improve our interpretations of the Bible? Is it the purpose of Bible software to help improve our interpretations of the Bible or are they meant for something else? I think your answers to these questions will be similar to the questions raised for Bible software in Tonga. What do you think?
One of my lecturers did mention it to me back in Tonga that it would be great project to pursue. A project of where a bible software is created in the Tongan language for Tongans to use. And after reading Hanson’s article, it encourages me to think more about this as a project in the future.
In Tonga at the moment, there are not a lot of Tongan commentaries or even books on tools of how to go about interpreting the Bible (in the Tongan language). On the other hand there are a lot of English resources available mainly to theological students to use. Yes, we do have a theological college that teaches these tools to help students in the process of interpretation, nevertheless, majority of the preachers back in Tonga do not attempt that particular theological college. In that case, I have to say that the majority model for understanding the meaning of the Bible in Tonga is what Walter C. Kaiser, Jr. calls in his book with Moises Silva, An Introduction to Biblical Hermeneutics: The search for meaning, “the proof-text model.” This model’s approach to understanding the Bible focuses on the practical and pastoral side of life.
This however, gives me more reason to go ahead with this as a project. In a way, if this project is achievable it will provide Tongans with more tools for interpreting the Bible. Yet, the question I raised at the beginning, if this project can be achievable would it impact on how Tongans interpret the Bible, still stand. But for the time being I will say yes to the question.
You probably be asking at the moment why are bible software, why not start with print resources. Well, my answer is that Tongans are similar to everyone else in the world; technology has impacted Tonga in more then one ways. This is similar to the effects that technology has on the world as a whole. So, it would be suitable to provide a bible software now where it can be used according to time and space.
Has the Bibleworks 7 improve our interpretations of the Bible? Is it the purpose of Bible software to help improve our interpretations of the Bible or are they meant for something else? I think your answers to these questions will be similar to the questions raised for Bible software in Tonga. What do you think?

14 Comments:
As a first step, if you can get copyright permission and an electronic edition of the Tongan text, then it would be a small job to convert it to use in Sword (or perhaps e-Sword) the interface would still be English, but that could be a second step...
The Bible has long been leading the field in book design and why not a Tongan Bible Software?
Imagine "Tongan" Bible on DVD, with full text narration in the Tongan language.
Alipati would make an awesome Abraham and your narrative voice would sound awesome as Joseph.
I think Bible in Tongan or Maori would be more accessible to our TV and internet families.
It ceratinly would have an impact
Te atapo
If you lower your sights a little, not a dramatised Bible, but simply a readng, an oral Maori or Tongan Bible is easy to do. We recorded the (English) PodBible in one weekend with 300 volunteer readers. But you do not have to do it that fast! One group of 20 readers who give up a couple of afternoons each could see it all done. If anyone wants to do this PodBible can help with the technology and how to do it....
Thanks Tim I have just checked out the Podbible and yes I have already got my antennae out for readers.
I might suggest my nieces and nephews back in the "Far North" They might get a bit more excited about reading the Bible, rather than being "dragged" to church each Sunday with their parents and nanna. I know that "feeling."
But I had better concentrate on completing my Biblical hypertext before I look elsewhere
Te atapo
tim, I think the copyright permission is from the Bible Society. I'm not familiar with Sword, does it work like Bibleworks, how difference is it to bibleworks?
Fantastic Tim, When is this going to happen please.
Great article! Thanks.
Thanks for interesting article.
Nice Blog!
Very interesting site. Blog is very good. I am happy that I think the same!
Nice! Nice site! Good resources here. I will bookmark!
Excellent website. Good work. Very useful. I will bookmark!
I see first time your site guys. I like you :)
Hello to all my Tongan brothers and sisters, I want you to know the Tongan Bible is already on full compact dis audio set, please check it out its awesome. perfect for Xmas gifts. www.tohitapu.com
Post a Comment
<< Home