Happy Christmas to all of you.
2014 has been a busy year, leaving little time to prepare posts here. I hope 2015 may leave more time. I’m farewelling 2014 now as tomorrow I head for Auckland and then on to the UK (for mum’s funeral) and so will almost certainly not post here again this year.
If anyone have topics, passages or other ideas of things you’d like me to write about do say. Ideas are the hardest part of writing for me!
For decades I have battled with students who insist on using “he” to mean “she or he” and “Man” to mean “men and women”, even “a man” to mean “a human person”. I’ve explained to them, as patiently as I can, that research shows that such language slows comprehension, even among people like them who believe they are comfortable with such “generic” use of gendered language.
I’ve also more generally tried to show students, not just the unrepentant sexist ones, that different perspectives offer richer readings of a text than one monotonous one.
Michelle Fletcher of King’s College, London, in a guest post “Reading with fresh eyes: #heforshe, NT scholarship and sexism” on James Crossley’s blog offers a neat powerful example of how such “generic” language, by its unexamined sexism blinds scholars and hobbles their search for truth.
If you haven’t already, go and read her post. Even if her reading of Mark 7:14-23 were wrong, the very fact that this possibility has not been considered demonstrates how sexist language hobbles schlarship.