Sansblogue

biblical studies : bible : digital : food

Browsing Posts in Xtras

It has been years since I did one of those answer some daft questions and find out which great theologian you are like thingies, so since some of you have posted these:

I Write Like by Mémoires, Mac journal software. Analyze your writing!

I tried. But this is all I got :( Who or what IS a David Foster Wallace? I already knew I wrote like a total unknown – well until I hit the biblioblog top ten last month, that did wonders for my self-esteem. (Another of the things that is always bigger in the USA ;)

Theophrastus made a really interesting comment on my post below, the discussion deserves to be “promoted” to a post of its own.

Ma(r)king space

Early on texts had no divisions, they were simply a string of letters. In the case of languages written with alphabets like Hebrew just consonants. Thswsdffclttrd. So during the centuries various aids were introduced. Wrd brks hlp a lt! Vowels also help readers who are less familiar with the language. Punctuation marks (which I have wrongly used in all my examples) also help! Accents indicating stress and/or tone changes can also help.

A page from Deut, showing major and minor breaks, and the Masoretic notes (Wikipedia)

From the 7th century CE a system of such aids became standardised for the Hebrew Bible texts (there were different competing systems, but the Masoretic system won out). This uses particular accent marks (ta’amim), placed above or below the consonants to signal stress and changes of tone. Two of these accents function as “punctuation marks”. Atanach marks the last syllable of the first half of the sentence/verse – here is one ס֑ under a samek (ס). The other marked the last syllable of the sentence/verse it is called silluq סֽ.

Larger sections in the Hebrew text are marked by placing a letter in the space between the words, and either leaving a larger than usual space or moving to a new line. The letters פ and ס were used for this purpose.

Such aids to reading are really helpful. But like most aids they also have disadvantages. They predispose the reader to divide the text in a particular way. The more intrusive the signs the more they do this.

(In)formation

A page of a modern Mikraot Gedolot Chumash (Wikipedia)

Vowels, word-breaks and punctuation were not all the help Bible readers needed. Sometimes even with such aids the text was still difficult to understand. There are various reasons for this. For example in places scholars believe(d) that the text being copied was not what should be read. Jewish scholars did not change the text being copied since that was sacred, they added marginal notes suggesting a better reading. Putting the consonants to be read (qere) in the margin, while leaving those written (kethib) in the text (since the vowels had been added to the text they could be changed, and were, thus providing a clue to the reader to look at the margin for the consonants.

In addition to the qere/kethib system the Masoretes also developed a system of notes marking unusual spellings and the like to help copyists make accurate copies.

ESV Study Bible Mock-Up 4 by J. Mark Bertrand

From there it was a larger step than it might seem (perhaps because its dangers as well as its advantages were sensed?) to the practice of placing commentary on the text around it. This practice became well established in the 16th century CE.

Such a rich information world, of course also has advantages and disadvantages. Its great advantage is to allow the faithful to explore more easily the riches of their tradition. Its great disadvantage is to form the interpretation of the reader making it more difficult for them to read the text really for themself.

These double-edged consequences are still present in the Study Bibles of today. Each of which as well as being a niche commercial product seeks to form a community of readers who share the prejudices of the editors!

Mysterious Manukau: Auckland's less beautiful harbour of an Autumn morning

After working for a while I went to get breakfast, on my way back I drew the blinds, a magical mysterious autumn morning across the Manukau harbour. I left my porridge (even though it is with delicious Goji and Cranberries, Almond and Honey again today) and took a photo. Autumn is such a nice season :)

The Manukau may be (as most people say) Auckland’s less beautiful harbour, certainly it lacks fancy yachts and ferry boats to island vinyards, but who can resist views like this.

Of course this harbour suffers from mud flats :(

Mud flats at low tide, in autumn

Here are some at low tide, so you can see them at their worst ;)

It’s enough to make an Atheist thankful, though who to I am noit quite clear even after listening to the podcast on ABC about the recent Atheist convention where apparently thankfulness was a recurring theme.

I’ve been thinking more about Sri Lankan theologian Vinoth Ramachandra’s post Who Says “No” to “Mission Trips”?

I offer these guidelines for very short visits by Wealthyworld Christians to other places:

  • If there are more than 5 people it is not a missions trip but rather a “coach party”.
  • If you stayed with the people (nights in Hotels or Guesthouses – unless run by the local church for their own needs, or to their own standards do NOT count they are part of your holiday) less than 4 weeks it is not a missions trip but a “visit”.
  • If you can’t speak the language, and/or don’t know who you ought to show deference to, and roughly how, plus a few other basic cultural rules (which will vary in what they concern from place to place) it is not a missions-anything but simply a visit.
  • If you need special food, except for allowing yourself not to eat a few things as long as you
    visibly appreciate most of the food offered, it is not a missions trip but a tourist visit. (I would not hold it against anyone who refused snake or rat for
    example, or a vegetarian who said “No thanks” to pork.)

I realise that this is much less than ideal, it would allow a one month stay, by five people, who have barely begun to comprehend the people and culture who host them. I’d call that a “fraternal visit”. If the stay is over six months (other conditions as above, but with some attempt to begin learning the language, and a beefed up cultural awareness requirement, added) then I’d call it a short term mission trip.

Photo by Paul Alsop (working ALOT lately)

If that last post seems rather grim, to remind me that there is another side to Scripture, Jeremy posted a link to my humour in the Bible podcasts. Jonah is, of course, a hoot :) and much of the story telling in the Hebrew Bible is garnished with smiles, but not only the Old Testament. Think of Jesus parables, hear them as a 1st century Galilean peasant might have heard them… The one about the two prayers – Luke 18:10-15 :) or the brother with some dust in his eye – Matt 7:4 :) or threading the camel – Mat 19:24 :)

Actually Jesus seems to have had a soft spot for horses designed by committees (so maybe it was a committee of one or three) see also Matt 23:24 ;)

No tell me honestly can you read one of those, imagining yourself as a 1st century Palestinian peasant without raising at least a smile (if you are a very genteel and tight-arsed peasant) or having a good laugh?

If you have installed DropBox the free online backup utility that automatically syncs folders among different computers and stores a backup online, then you might want this neat utility that allows you to add a folder to your dropbox by right-clicking it and selecting “Add to DropBox” (sorry Windows only).

If you have not tried DropBox, do it’s brilliant (NB using this link to Dropbox will give both you and me an extra .25GB of storage on top of the usual 2GB of free space). I have been using it for a while to sync and backup my using folders it is neat, easy and works. And, since I have not yet tried adding any really large video or anything ;) it does not slow my laptop or netbook noticeably while it works.

Chapter 4 discusses matters of most direct concern to biblical scholars (as such). It contains a wealth of material to bring non-specialists (like me) more up to date on Hebrew and other North West Semitic epigraphy from the Iron age.

The Mesad Hashavyahu ostracon presents a field worker's complaint in writing about the confiscation of his cloak. Tracing image from Wikimedia.

There are continually intriguing glimpses of this ancient world and its adopting, and adapting, of a different communications technology. One of the both at the same time most, and also least, surprising details are the parallels between ancient Greek adoption of the alphabet, where early literacy concerned exclusively drinking, dance and sex, and the early adoption of the Internet ;) Noticing this has a serious outcome, to demonstrate that alphabetic literacy did not need scribal schools to flourish. Likewise digital literacy in our day owes little if anything to the formal education system (beyond the basic “learning to read”). This suggests that the lack of evidence of Iron Age scribal schools in Palestine is not sufficient evidence for lack of literacy. Indeed texts like Lashish 3, in which a military commander resents his superior’s asssumption that he may not be able to read and write himself, and the Mesad Hashavyahu ostracon which, although we assume it was not written by the field worker, demonstrates his access to and use of the medium.

This chapter contains fascinating information, and also intriguing claims these are often closely argued. For example the important section which seeks to show deliberate standardisation of Hebrew script in the eighth to sixth centuries, and that this standardised system both crossed the boundaries of the (expected on the basis of biblical accounts) northern and southern kingdoms but also stopped at their boundaries. There are however somtimes annoying jumps in the argument, so although Sanders aims to base his discussion on the epigraphic evidence rather than on the accounts in the biblical texts (where our earliest copies come from a long time after the period being discussed, so offering questionable evidence) he seems to assume two Hebrew kingdoms, rather than discover them. Likewise on p.124:

If written Aramaic and Moabite were created in competition with an emerging standard form of Hebrew, then they re indirect evidence for the invention of written Hebrew in the late ninth century.

I think the argument is circular, since I do not remember evidence being presented to suggest that these other script/languages were indeed created “in competition” with Hebrew.  So, for example the Mesha inscription predates the examples of “Standardized Hebrew”.

For me one of the most interesting aspects of this chapter was the focus on prophetic texts, and on the light epigraphic evidence throws on the possible processes of composition and transmission of such texts. Here both the Deir’ Alla inscription, Hebrew ostraca and the Bronze Age materials from Mari are all woven into a coherent account of how such written prophecy worked among West Semitic peoples, and how this written prophecy changed over time. This is really exciting!

When talking about biblical prophecy (in particular Isaiah 10:5-15) he takes Machinist’s interpretation of the passage as a neat reversal of Assyrian royal propaganda, and includes the evocative phrase: “a new double speaker: the prophet and the god he ventriloquizes” which both expresses the idea and provokes further thought about what is being said. This is typical of flashes if insight communicated in vivid language that are found everywhere and enliven what risks becoming a sometimes technical discussion.

He argues that texts like this, from Isaiah, depend upon the langauage and genres of Neo-Assyrian royal propaganda, and that such propaganda was lost with the rise of Babylon replacing Nineveh as the imperial centre (a claim I would have liked to see backed by evidence). If that is so then these biblical texts must originate from an Assyrian dominated historical context, and not a later one.

One of the key points of this chapter, could have done with being brought more sharply into focus, and discussed at greater length. For the claim that invention of Hebrew was intimately bound up with the invention (or recognition) of a responsive (and in some ways authoritative?) audience, a “you” addressed by the texts, is highly significant for understanding the texts handed to us as Bible. This is also important because this claim is central to demonstrating the thesis of the chapter. From signs like this I get the impression that a bigger, less easy to read, monograph stands somewhere behind the book I am reading. Perhaps rather these more detailed arguments are made in Sanders work published in more specialised places.

Please circulate this Call for Papers around possibly interested parties. Possibly by reposting on your blog with a link here. (NB the topic is deliberately broad to encourage participation from a variety of disciplines.)

Lake Tekapo, New Zealand

spiritual│complaint

theology and practice of lament

Call for papers:

This colloquium (sponsored by the Laidlaw-Carey Graduate School in Auckland, New Zealand) will explore cultural and theological implications of texts and practices of lament and/or complaint. Potential papers, should address complaint/lament with a focus on spiritual/theological dimensions so might include:

  • readings of biblical or other complaint or lament literature (Psalms, Job, Lamentations etc)
  • studies of historical or contemporary lament songs
  • pastoral perspectives on the contemporary practice of lament
  • theological reflections
  • cross cultural perspectives on lament practices
  • post Holocaust reflections
  • contemporary political reflections

The colloquium will take place in Auckland, NZ, on 10th-11th February 2011 (this is summertime in NZ but after the peak season), with a view to publishing a book with the same title in 2011 (draft papers will be circulated among participants in 2010 and final form submitted a month after the colloquium).

Please send abstracts or enquiries to:

Help please! Someone published a picture of one of the lovers from the Song of Songs if we imagined the imagery literally. If it was you, or if you can remember where it was please tell me! Google is no help this time :(

Hello world!

6 comments

Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!